Korisnik bilo kog operatora mobilne telefonije u Srbiji, ukoliko želi da napiše SMS poruku ćirilicom ili latiničnim pismom koje se koristi u srpskom jeziku, imaće na raspolaganju do 70 karaktera u jednoj poruci, umesto standardnih 160. U kompaniji Vip mobajlje objašnjeno da SMS poruke koje sadrže "specijalne" znakove, kao što je srpsko latinično i ćirilično pismo, ne podrazumevaju nužno prelazak ograničenja od 160 karaktera ili 140 bajta. Ukoliko se koristi standardni GSM alfabet, koji zauzima sedam bita po karakteru (slovo, tačka, zarez...), moguće je poslati 160 karaktera u jednoj SMS poruci, a ako neko želi da koristi srpski ćirilični ili latinični alfabet, ili pak ruski, kineski, arapski, što podrazumeva 16 bita po znaku, moguće je poslati 70 karaktera. Međunarodni GSM standard, koji je prisutan svuda u svetu i u mrežama svih operatera podrazumeva da se u okviru SMS poruke šalju isključivo slova engleskog alfabeta i njihovi interpunkcijski znakovi i brojevi, a svaki drugi znak je označen kao "specijalan".
Korisnik bilo kog operatora mobilne telefonije u Srbiji, ukoliko želi da napiše SMS poruku ćirilicom ili latiničnim pismom koje se koristi u srpskom jeziku, imaće na raspolaganju do 70 karaktera u jednoj poruci, umesto standardnih 160.
U kompaniji Vip mobajl Tanjugu je objašnjeno da SMS poruke koje sadrže "specijalne" znakove, kao što je srpsko latinično i ćirilično pismo, ne podrazumevaju nužno prelazak ograničenja od 160 karaktera ili 140 bajta.
Ukoliko se koristi standardni GSM alfabet, koji zauzima sedam bita po karakteru (slovo, tačka, zarez...), moguće je poslati 160 karaktera u jednoj SMS poruci, a ako neko želi da koristi srpski ćirilični ili latinični alfabet, ili pak ruski, kineski, arapski, što podrazumeva 16 bita po znaku, moguće je poslati 70 karaktera, objasnili su u Vip-u.
Međunarodni GSM standard, koji je prisutan svuda u svetu i u mrežama svih operatera podrazumeva da se u okviru SMS poruke šalju isključivo slova engleskog alfabeta i njihovi interpunkcijski znakovi i brojevi, a svaki drugi znak je označen kao "specijalan".
"Većina mobilnih telefona pri pisanju obaveštava korisnika o količini znakova koje je dosad napisao, koliko mu je preostalo do kraja poruke, a pre slanja SMS i dodatno se obaveštava koliko poruka šalje, ili dobije posebno upozorenje ako mu količina znakova prelazi jednu, dve, ili više poruka", navode u toj kompaniji.
Kako je rečeno Tanjugu u Telekomu Srbije, ukoliko se prilikom pisanja SMS-a izabere ćirilično ili latinično pismo koje sadrži slova "ć","č","š","ž" ili "đ", korisnik će u jednoj poruci moći da napiše tekst manjeg broja karaktera od predviđenog, jer ovakva, ali i druga nestandardna pisma (arapski, kineski, nemački, grčki...) zahtevaju više podataka za prenos.
Samim tim, tekstualna poruka standardne dužine do 160 karaktera napisana tim slovima zahtevaće slanje tri SMS-a.
Iz Telekoma napominju da sve karakteristike mobilnih telefona, pa tako i izbor jezika koji se mogu podesiti za slanje poruka, određuje sam proizvođač.
"Svaki korisnik, ukoliko njegov mobilni telefon to podržava, može da izabere jezik na kojem će pisati tekstualne poruke, a ponuda pisama zavisi od proizvođača telefona i njegovog dogovora sa dobavljačem u određenoj zemlji", ističu u ovoj kompaniji.
Mobilni operatori prenose određenu količinu podataka u SMS poruci ne uzimajući u obzir na koji način je korisnik iskoristio tu količinu podataka odnosno da li je poruka pisana ćiriličnim, latiničnim ili nekim drugim pismom.
I u Telenoru kažu da se SMS poruke napisane ćiriličnim pismom, tarifiraju drugačije zbog standarda koji postavljaju svetski proizvođači mobilnih telefona vođeni svojim tržišnim interesima.
Drugačijem tarifiranju, kako ističu u izjavi Tanjugu, podleže ne samo ćirilično pismo, već svako pismo koje ne koristi standardni engleski alfabet.
Svaki slovni znak kojeg nema u tom pismu, zauzima više slovnih mesta, bez obzira da li telefon ima softver za ćirilično pismo ili ne.
Ipak, u Telenoru podsećaju korisnike da prate broj karaktera u svojim porukama uz pomoć brojača koji imaju svi mobilni telefoni i na taj način izbegnu nepredviđene troškove.
"Do pre nekoliko godina postojali su samo softveri na jezicima najvećih svetskih tržišta (engleskom, španskom, nemačkom, francuskom), a kako se telekomunikaciona industrija razvijala i uporedo sa njom i naše tržište, sada imamo i softvere na srpskom jeziku, što je prvi korak ka ravnopravnom korišćenju ćiriličnih znakova", dodaju u Telenoru.